Go to Shopping Tips
Go to Culture Tips
Go to Food & Beverages Tips
Mockup_seite2und3

PANDORA Concept Stores

www.pandora.net

PANDORA Concept Store
1., Trattnerhof 2

10.00–19.00 (Mo–We), 10.00–19:30 (Th–Fr), 10.00–18.00 (Sa)

Navigate to destination
PANDORA Concept Store
6., Mariahilfer Str. 41–43, across from Peek & Cloppenburg

10.00–19.00 (Mo–We), 10.00–19:30 (Th–Fr), 10.00–18.00 (Sa)

Navigate to destination
PANDORA Concept Store
2334 Vösendorf, Shopping City Süd / TOP G 105

10.00–19.00 (Mo–We), 10.00–19:30 (Th–Fr), 10.00–18.00 (Sa)

Navigate to destination
Möchtest du dich noch lange an deinen Besuch in Wien bzw. Österreich erinnern? Oder deine Liebsten mit einem Geschenk überraschen? Dann eignet sich nichts besser als unsere Pandora Charms und Schmuckstücke. Sie halten unvergessliche Momente fest. Unser Edelweiß-Charm erinnert dich an deinen Ausflug in die österreichische Bergwelt oder an einen zauberhaften Heurigen-Besuch. Mit dem Kutschen-Charm bleibt eine Fahrt durch die historischen Gassen Wiens in Erinnerung – mit dem Kronen- oder Schloss-Charm dein Besuch in Schönbrunn oder im Belvedere. Der Notenschlüssel-Charm wiederum hält deinen Besuch in der Staatsoper oder eines klassischen Mozart-Konzerts für immer fest. Mit unseren schönen Schmucksets zeigst du deinen Liebsten deine Wertschätzung. Außergewöhnlich und individuell. In unseren Stores findest du garantiert das passende Schmuckstück, um deine unvergesslichen Momente zu verewigen oder deine Liebsten mit einem passenden Geschenk zu überraschen. Wir beraten dich gerne!
Would you like to remember your visit to Vienna and Austria for a long time? Or surprise your loved ones with a gift? Then nothing fits better than our Pandora charms and jewellery. They capture unforgettable moments. Our edelweiß-charm reminds you of your trip into the Austrian mountain region, or of a magical Heurigen-visit. With the carriage-charm a tour through the historical streets of Vienna stays in your memory – with a crown- or palace-charm your visit to Schönbrunn or Belvedere. The clef-charm on the other hand will capture your visit to the state opera or a classical Mozart concert for ever.
With our beautiful jewellery sets you can demonstrate your affection to your loved ones. Exceptional and individual.
In our stores you will definitely find the fitting piece to immortalise your unforgettable moments, or to surprise your loved ones with a well thought gift. We will gladly give you our consultation.

MANNER Shops

www.manner.com

Manner Shop Stephansplatz
1., Stephansplatz 7 (Ecke Rotenturmstraße)

Mo–So: 10.00–21.00

Navigate to destination
Manner Shop Hauptbahnhof
10., Am Hauptbahnhof 1

Mo–So: 9.00–21.00

Navigate to destination
Manner Shop Designer Outlet Parndorf
Unit 116, Designer Outlet Straße 1 / 7111 Parndorf

Mo–Do: 9.30–20.00, Fr: 9.30–21.00, Sa: 9.00–18.00

Navigate to destination
Schnitten aus Wien mit Weltruhm. Rosa Verpackung, blauer Manner-Schriftzug und der Wiener Stephansdom – die Manner Schnitte steht seit über 125 Jahren für zarteste Waffeln mit feinster Haselnuss-Creme.

Die Haselnusscremeschnitte in der rosafarbenen Verpackung ist nicht nur Österreichs beliebteste Waffel sie genießt auch schon längst Kultstatus. Und das in mehr als 50 Ländern der Welt. Seit mehr als 125 Jahren steht der Name Manner für Süßigkeiten mit höchstem Qualitätsanspruch, die – selbstverständlich – auch heute nach Originalrezepturen mit besten Zutaten hergestellt werden. Nachhaltigkeit ist im Hause Manner kein Marketingbegriff sondern seit jeher gelebter Bestandteil eines höchst erfolgreichen Familienunternehmens.

World Famous Wafers from Vienna. Pink packaging, the blue Manner logo and Vienna’s St. Stephen’s Cathedral – Manner Wafers have stood for the most delicate wafers with the finest hazelnut cream for over 125 years.

These hazelnut cream wafers in pink packaging are not only Austria’s most popular wafer, but have also enjoyed cult status for a long time. And this in more than 50 countries around the world. For more than 125 years, the name Manner has been associated with sweets of the highest quality standards, which are produced according to original recipes and with the best quality ingredients right up to the present day. Sustainability is not just a marketing term at Manner, but instead it has always been an integral part of the highly successful family business.

ALTMANN & KÜHNE

www.altmann-kuehne.at

Altmann & Kühne – Confiserie
1., Graben 30

09.00–18.30 (Mo–Fr), 10.00–17.00 (Sa)

Navigate to destination
Liliput nennen sich die Pralinen der Edel-Confiserie Altmann & Kühne am Graben 30. Kaum größer als eine Zehn-Cent-Münze sind sie seit knapp 100 Jahren wahrscheinlich Wiens verführerischstes Konfekt. Jedes einzelne von Hand gemacht, liebevoll in Schachteln verpackt, die Künstler der Wiener Werkstätten designt haben – und dazu ein Verkaufsgeschäft, gebaut von Stararchitekt Josef Hoffmann, wo die Zeit buchstäblich stehen geblieben ist. Einzigartig!
The pralines of the noble confectioners Atlmann & Kühne on the Graben 30, are called Liliput. Hardly bigger than a 10 cent coin, they probably have been Vienna‘s most enticing confectionery for about 100 years, and still are. Every piece is hand made, lovingly packed in boxes designed by the Wiener Werkstätten. The store was built by star-architect Josef Hoffmann; a place where time literally stands still. Unique!

SISI Vienna – Fashion Salon

www.sisi-vienna.at

SISI Vienna – Fashion Salon
1., Annagasse 11

10.00–19.00 (Mo–Fr), 10.00–21.00 (Do), 10.00–18.00 (Sa)

Navigate to destination
Im schönen Ambiente des Damensalons findet die modebewusste Frau jeden Alters ihr Lieblingsstück von österreichischen Designern und Produzenten. Von schlicht und elegant über urban oder leicht trachtig bis extravagant. Mit vielen Accessoires. Jeden 1. Samstag im Monat (ab 15 Uhr) Kaiserin-Elisabeth-Gedichte & -Modeschau.
Exclusive collections by Austrian designers and producers on display in the ladies`salon, from understated and elegant to urban, folksy and extravagant. Countless accessories also available. Empress Elisabeth poetry reading and fashion show on the first Saturday oft he month at 3 pm.

Technisches Museum

09.00–18.00 (Mo-Fr) | 10.00–18.00 (Sa, So)

www.technischesmuseum.at
14., Mariahilfer Str. 212
+43 1 899980

Zum 60. Thronjubiläum Kaiser Franz Josephs I., 1908, wurde das Museum errichtet und 1918 eröffnet. Es zeigt einzigartige Exponate und Modelle aus der (österreichischen) Technik- und Industriegeschichte. Zu den Highlights des Hauses gehören die Ettrich-Taube, der Hofsalonwagen von Kaiserin Elisabeth oder das Schaubergwerk im Keller. Zu den Sammlungen zählen außerdem Themen des Alltags und der Umwelttechnik, Kommunikation und technisch-naturwissenschaftliche Grundlagen der Musik. Zur Zeit läuft die interaktive Ausstellung ON/OFF zum Thema Strom.
In honour of the 60th throne jubilee of emperor Franz Joseph I., in 1908, the museum was built and opened in 1918. It shows unique exhibits and models from the (Austrian) history of technology and industry. The highlights include the Etrich Taube, the court saloon carriage of empress Elisabeth and the mine replica in the cellar. Part of the collection are also topics of every-day technology and environmental technology, communication and the technical-scientific basis of music. Currently it hosts the exhibition “The future of the city”.
Navigate to destination

Gemäldegalerie d. Akademie d. bild. Künste

10.00–18.00 (außer Dienstag)

www.akademiegalerie.at
1., Lobkowitzplatz 2
+43 1 58816 2201

Die Gemäldegalerie der Akademie der bildenden Künste Wien ist übersiedelt: Für drei Jahre aus dem Gebäude am Schillerplatz, das saniert wird, in das Theatermuseum am Lobkowitzplatz. Ab November 2017 ist dies die Gelegenheit, den einzigartigen Sammlungen neu zu begegnen, insbesondere dem weltberühmten Herzstück der Gemäldegalerie, Hieronymus Boschs
(um 1450/55 – 1516) Weltgerichts-Triptychon.
The Paintings Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna has moved to its guest location at the Theatermuseum’s Palais Lobkowitz. For around three years while the Academy building on Schillerplatz is extensively renovated. This new venue offers a chance to re-discover the collection and, in particular, to view the world-famous heart of the Paintings Gallery, Hieronymus Bosch’s (c. 1450/55–1516) Last Judgment triptych, in a new setting.
Navigate to destination

Heeresgeschichtliches Museum

09.00–18.00 (We), 10.00–18.00 (Sa,Su)

www.hgm.at
3., Arsenal, Objekt 1
+43 (1) 79561-0

Das Heeresgeschichtliche Museum (HGM) in Wien zeigt eine Vielzahl solcher Objekte, mit denen sprichwörtlich Weltgeschichte geschrieben wurde. Jedes einzelne aber macht das HGM schon zu einem Museum, das nicht nur in Wien seinesgleichen sucht. Mit seinem Leitspruch „Kriege gehören ins Museum“ präsentiert es zeitgemäß die österreichische Militärgeschichte seit dem 16. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Mit der umfangreichen Sammlungen zählt das HGM zu den bedeutendsten militärhistorischen Museen weltweit.
The museum of military history (Heeresgeschichtliches Museum HGM) in Vienna shows many objects with which history was written; literally. Every single object makes the HGM a museum like no other, not only within Vienna. With its motto: “Wars belong in a museum” it presents the Austrian military history from the 16th century to the present in a contemporary fashion. With its extensive collection the HGM is one of the most important museums of military history worldwide.
Navigate to destination

Haus des Meeres

09.00–18.00 (Mo–So), 09.00–21.00 (Do)

www.haus-des-meeres.at
6., Fritz-Grünbaum-Platz 1
+43 1 5871417

Der Haus des Meeres Aqua Terra Zoo ist in einem ehemaligen Flakturm untergebracht. Allerdings würde von seinem äußeren Erscheinungsbild kaum jemand darauf schließen, dass er ein derart herrlich buntes und lebendiges Innenleben besitzt. Auf mittlerweile 11 Geschossebenen und einer Fläche von ca. 4000 m² tummeln sich insgesamt über 10.000 Tiere. Haie, Rochen, Schildkröten zu Wasser und zu Lande, Krokodile, Echsen aller Art, Schlangen, Fische aus Süß- und Salzwasser, Vögel, Flughunde, verschiedene Äffchen, Insekten, und und und… im Haus des Meeres gibt es immer etwas Neues!
The “Haus des Meeres Aqua Terra Zoo” is situated in a former flak tower. But from its appearance nobody would expect that it houses such a colourful and vibrant inner life. On 11 floors and an area of ca. 4000 square metres over 10,000 animals can be found. Sharks, rays, turtles and tortoises, crocodiles, lizards of all kind, snakes, salt and fresh water fish, birds, fruit bats, different monkeys, insects and much more … in the Haus des Meeres one can always find something new!
Navigate to destination

Sigmund Freund Museum

10.00–18.00

www.freud-museum.at
9., Berggasse 19
+43 1 3191596

Das Haus Berggasse 19 zählt zu den prominentesten Adressen Wiens. Hier hat Sigmund Freud von 1891 bis zu seiner Emigration 1938 gelebt und gearbeitet. In den Räumlichkeiten zu Freuds Leben und Werk zu sehen. Dazu kommen Wechselausstellungen. Angeschlossen an das Museum ist eine Bibliothek mit 35.000 Bänden, die Europas größte Studienbibliothek zur Psychoanalyse ist, sowie das Forschungsinstitut der Sigmund Freud-Gesellschaft. Bis 1. Oktober läuft noch die Sonderausstellung „Das ist das starke Geschlecht“ – Frauen in der Psychoanalyse.
The house Berggasse 19 is one of the most famous addresses of Vienna. Here Sigmund Freud lived and worked from 1891 to his emigration in 1938. In the rooms one can look into Freud‘s life and work. Temporary exhibitions are also hosted. Included in the museum is a library with 35,000 volumes, Europe‘s largest library on Psychoanalysis, and the research institute of the
Sigmund-Freud society. The temporary exhibition “This is the strong sex” –
Women in Psychoanalysis, runs until 1st October.
Navigate to destination

Österreichische Nationalbibliothek

09.00–17.00 (Mo–So)

www.onb.ac.at
1., Josefsplatz 1
(+43 1) 534 10

Der 77 Meter lange Prunksaal der Nationalbibliothek zählt zu den wertvollsten Bibliotheken der Welt und zu den eindrucksvollsten Innenarchitekturen Österreichs.
Herz der Sammlung ist die reiche Privatbibliothek von Prinz Eugen, der neben seinen Erfolgen am Schlachtfeld auch leidenschaftlicher Büchersammler war.
The 77 metres long State Hall of the National Library is one of the most precious library halls of the world and among the most impressive interiors of Austria. Of the rich collection, the private library of Prinz Eugen of Savoy is the most precious. Besides his success on the battlefield, he was a passionate collector of books.
Navigate to destination

Kaffeehäuser / coffee houses

Café Central

07.30–20.00 Uhr (Mo–Sa), 10.00–20.00 Uhr (Su)

www.palaisevents.at
1., Ecke Herrengasse/Strauchgasse, U3-Haltestelle Herrengasse
+43 1 5333763

Im Palais Ferstel situiert, gehört das Café Central seit 1876 zu den Traditionscafés der Stadt. Einmalige Architektur, kombiniert mit hervorragender Wiener Küche und feinster hausgemachter Patisserie, machen jeden Besuch zu einem besonderen Erlebnis.
Situated in the Palais Ferstel, the Café Central has been one of the traditional cafés of the city since 1876. Unique architecture, combined with excellent Viennese cuisine and finest home-made patisserie, make every visit a special event.
Navigate to destination

Demel

09.00–19.00 Uhr (Mo–Su)

www.demel.at
1., Kohlmarkt 14, U3-Haltestelle Herrengasse
+43 1 535 17 17 – 0

Ein Paradies für Freunde der Zuckerbäckerkunst auf höchstem Niveau. Exquisite Schokoladen, ausschließlich von Hand gemachtes Konfekt, feinste Mehlspreisen und eine Kaffeekultur der Extraklasse sorgen für höchste Verzückung von Gaumen und Augen.
A paradise for lovers of the art of confectionery of the highest level. Exquisite chocolates, exclusively hand made confectioneries, finest bakery wares and a coffee culture of highest class create an ecstasy for pallet and eyes.
Navigate to destination

Café Sacher

11.00–23.00 Uhr (Mo–Su)

www.sacher.com
1., Philharmonikerstrasse 4, U4/U2-Haltestelle Karlsplatz
+43 1 51 456 661

Das Hotel Sacher hält als eines der vornehmsten Häuser der Stadt mit dem Café Sacher auch die Kaffeekultur hoch und verwöhnt seine Gäste mit exklusiven Speisen und Kaffeespezialitäten, in einzigartigem Wiener Charme. Natürlich auch mit einem Stück Original Sacher-Torte.
The hotel Sacher upholds the coffee culture – as one of the most elegant establishments of the city, with the café Sacher – and indulges its guests with exclusive dishes and coffee specialities, with unique Viennese charm. Naturally also with a slice of original Sacher cake.
Navigate to destination

Café Hawelka

08.00–00.00 Uhr (Mo–We), 08.00–01.00 Uhr (Th– Sa), 10.00–00.00 Uhr (Su)

www.hawelka.com
1., Dorotheergasse 6, U1/U3-Haltestelle Stephansplatz
+43 1 5128230

Wer abseits der großen Ringstraßen-Cafés eine weitere Kaffeehaus-Institution kennenlernen mag, dem sei das Hawelka empfohlen. In den 1960-er und 70-er-Jahren Treffpunkt angesagter Künstler und Literaten hat es längst Kultstatus. Ab 20 Uhr unbedingt Buchteln bestellen!
Those who want to visit another coffee house institution, aside the big Ringroad cafés, we present with the Hawelka. A venue for artists and literary figures in the 1960s and 70s, it has long since reached cult status. From 8pm you simply have to order “Buchteln” (yeast sweet rolls).
Navigate to destination

Restaurants / restaurants

Augustinerkeller

11.00–24.00 Uhr (Mo–Su)

www.bitzinger.at
1., Augustinerstraße 1, U4/U2-Haltestelle Karlsplatz
+43 1 5331026

Einer der letzten Klosterkeller der Altstadt, alte Gewölbe, tolles Ambiente. Zu Wiener Spezialitäten, etwa gegrillte Stelzen oder Zwiebelrostbraten, werden Fassbier und exzellente Weine aus eigener Kellerei angeboten Am Abend Heurigenmusik.
One of the last monastery cellars of the historical centre, old vaults, great ambiance. Viennese specialities like grilled ham hock or fried beef and onions, are served with draft beer and excellent vines from the in-house wine cellar. And “Heurigen”-music in the evenings.
Navigate to destination

LeBurger

08.00–24.00 Uhr (Mo–Do), 08.00–01.00 Uhr (Fr&Sa), 09.00–22.00 Uhr (S0)

www.leburger.at
6., Mariahilfer Straße 114
+43 1 905 96 15

Zwei Etagen, 150 Sitzplätze, keine Selbstbedienung. LeBurger eröffnete REstaurant in Mariahilf und verwöhnt seine Gäste mit Burgern der Extraklasse: frisch, von Hand gemacht und mit jeder Menge Leidenschaft zubereitet. Übrigens: LeBurger verwöhnt auch alle, die es vegetarisch lieben.
Two floors, 150 seats, no self service. LeBurger opened restaurant in Mariahilf and indulges its customers with high class burgers: fresh, hand made and prepared with passion. By the way: LeBurger is also for those who love to eat veggie.
Navigate to destination

Clacis Beisl

11.00–02.00 Uhr (Mo–Su)

www.glacisbeisl.at
7., Breite Gasse 4, U3-Haltestelle Volkstheater, 49
+43 1 5265660

Das Design-Beisl an der früheren Stadtmauer, direkt beim MuseumsQuartier, besticht durch wunderbare kreative Speisen und einem außergewöhnlichen Ambiente. Bei Schönwetter schmeckt’s im Gastgarten unter altem Baumbestand gleich doppelt so gut.
The design pub at the former city wall, right at the museums quarter, captivates through its wonderfully creative dishes and an extraordinary ambience. In fair weather, the food tastes even better under the old trees in the restaurant garden.
Navigate to destination

Gulaschmuseum

11.00–24.00 Uhr (Mo–Su)

www.gulaschmuseum.at
1., Schulerstraße 20
+43 1 5121017

Von heimischen Schmankerln bis zu einer Vielzahl an Gulaschgerichten (Rindfleisch, Schweinefleisch, Fisch, Huhn, Gemüse, Pilze, Pferdefleisch, Schokogulasch als Dessert) – die Küche des Gulaschmuseum lässt seit mehr als 30 Jahren kulinarisch keine Wünsche offen.
From local delicacies to a multitude of gulasch dishes (beef, pork, fish, chicken, vegetable, mushroom, horsemeat, chocolate gulasch as desert) – for over 30 years, the kitchen of the Gulaschmuseum has never left anyone wanting.
Navigate to destination

Bars / bars

Barfly’s Club

20.00–02.00 Uhr (Su–Th), 20.00–04.00 Uhr (Fr&Sa)

www.castillo.at
6., Esterhazygasse 33, im Hotel Fürst Metternich)
+43 1 5860825

Eine Bar wie ein erweitertes Wohnzimmer und seit mehr als 20 Jahren bekanntester Geheimtipp Wiens. Die Cocktailauswahl lässt keine Wünsche offen. Fast 500 Cocktails, eine beträchtliche Zahl an Eigenkreationen, unzählige (fast 1000) Whiskys und hunderte Sorten Rum lassen angenehm und entspannt den Alltag vergessen.
A bar like an extended living room and best known insider tip in Vienna for over 20 years. The selection of cocktails leave no desires unfulfilled. Nearly 500 cocktails, a considerable amount of own creations, uncountable (nearly 1,000) whiskies and hundreds of kinds of rum let one forget the daily routine comfortably.
Navigate to destination

Loos Bar

12.00–04.00 (Mo – Su)

www.loosbar.at
1., Kärntner Durchgang 10, U1/U3-Haltestelle Stephansplatz
+43 1 5123283

Die American Bar im Kärntner Durchgang, einer Seitengasse der Kärntner Straße, wurde vom Architekten Adolf Loos gestaltet, gehört zu den frühen Werken der architektonischen Moderne in Wien und steht dementsprechend unter Denkmalschutz. Sehenswert und phantastische Getränkekarte!
The American Bar in the Kärntner Durchgang, a side road of the Kärntner street, was designed by the architect Adolf Loos and belongs to the earlier works of the architectural modern era in Vienna, and is, thus, landmarked. Worth seeing, especially the fantastic drinks menu.
Navigate to destination

Kruger’s American Bar

18.00–03.00 Uhr (Mo–Th), 18.00–04.00 Uhr (Fr&Su)

www.krugers.at
1., Krugerstraße 5, U4/U2-Haltestelle Karlsplatz
+43 1 5122455

Gehört zu den Top 100 Bars dieser Welt. Eine verlässliche Adresse für exzellente Cocktails und dazupassender Barstimmung. Dunkle Holzvertäfelungen, gemütliche Ledergarnituren und feine Musik versetzt die Besucher in die 1920-er-Jahre zurück.
Belongs to the top 100 bars of the world. A reliable address for excellent cocktails and matching bar mood. Dark wood panelling, comfy leather seating and fine music transport the guests back to the 1920s.
Navigate to destination